REMOTE SENSING dicTionary in spanish, english,
portuguEsE and french
Mirta A. Raed - Raúl J. Peredo - Miriam E. Antes - Tania
María Sausen
- Anita Schwender – Yolanda Berenguer – Rubén Actis Danna – Laurent
Polidori
(1)
Centro de Sensores Remotos, FAA
(2)
Universidad de Buenos Aires
(3)
Universidad Nacional de Luján
(4)
Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais
(5)
Universidad Tecnológica Nacional, Regional Santa Fé
(6)
UNESCO
(7)
Universidad Nacional de Córdoba
(8)
IRD (ex-ORSTOM), Guiana francesa
m_raed_ar@yahoo.com.ar;
rjperedo@yahoo.com; antes@selper.org; tania@ltid.inpe.br;
aeschwen@yahoo.com,
Y.Berenguer@unesco.org ; polidori@cayenne.ird.fr
abstract
In
Latin–America and
Besides, concepts given in the field of remote sensing
must share a common proper source. A
shared terminology avoids being forced to redefine ideas when a paper is
writting. In this way, every author follows patterns shared
scientifical and linguistic common patterns by the rest of the remote sensing
community. Terminological bases are a
strong support, without these bases it
is very difficult to disseminate succesfully methodic knowledge in an efficient
way.
In
The terms that
conform the new dictionary has been taking from the Selper’s Dictionary and
other sources. The scientifical community could give modifications or
suggestions that will enrich it.
The dictionary
is structured in alphabetical order in French, Portuguese, Spanish and English.
This
dictionary will provide a valuable tool for an easy interchange among the four
languages that use our scientific commnity, thus it will supply fast access to top knowledge benefiting students and
scientific researchers of the MercoSur,
The authors want to thank Lic. Luciano Delise, Ing. Ricardo Calabria and Dr. Walter Sione for Web design.
|